ABOUT
きものと馬を愛する方のために、本物の着物を。
いわきやは明治30年の創業以来、たくさんの方に着物のある人生を提供して参りました。創業者である我妻かのの出身地は、甲冑に身を包んだ500余騎の騎馬武者が駆け抜ける相馬野馬追で知られる福島県南相馬市。馬を愛する創業者の強い想いから、乗馬倶楽部 銀座内に「銀座いわきや」を開店いたしました。着物と馬を愛する方のためにとっておきの逸品を揃えてお待ちしております。
Genuine beauty for people who love kimonos and horses.
Since its establishment in 1897, Iwakiya has been providing life-enriching kimonos for numerous people. The founder, Kano Wagatsuma, was born in Minamisoma City, Fukushima Prefecture. The city is known for Somanomaoi, an event in which more than 500 armour-clad warriors on horseback gallop through a field. Her strong love and passion for horses led her to open Ginza Iwakiya within Horse Club Ginza. We look forward to serving you with a wide range of excellent items specially selected for people who love kimonos and horses.

PRODUCTS
西陣織のできるまで。
西陣織の特色の一つは先染の紋織物で染色した糸を使って模様を織り出す織物という点にあり、織り上がるまでに多数の工程を必要とします。これらの工程は、ほとんどが分業システムによって専門の職人たちの手で行われています。ここでは、そのなかも代表的な作業工程を紹介します。
The Production Process of Nishijin-ori
One of the features of Nishijin-ori, or Nishijin textiles, is that patterns/designs are woven with pre-dyed yarn. The production process consists of many steps, which are performed mainly by expert artisans based on specialisation. This section introduces some of the main steps.
職人の手によって最高峰の技術で織り出された、
世界でひとつだけの西陣織で描くあなたの名馬。
西陣細密綴織( にしじんさいみつつづれおり)は、一心に美を追求して来た、京都西陣の職人の手によって生まれた織物です。 日本のモノづくり・養蚕や絹織の歴史とともにある京都西陣の伝統的な西陣織をベースに、様々な技法や最先端の織り技術を掛け合わせ、新たに生み出されました。独特な仕上がりは、まさに唯一無二。身近な場所に飾れば、いつでも愛でることができます。
A one-and-only Nishijin-ori artwork featuring your horse woven by a skilled artisan using the finest techniques.
Nishijin-Tsuzure-ori tapestry was developed by Kyoto Nishijin artisans who fervently pursued beauty. This new form of Nishijin textile was created by integrating various weaving methods and advanced weaving techniques into the traditional Nishijin textiles of Kyoto, which have evolved together with the history of Japan’s craftsmanship, sericulture, and silk fabric. Each piece of Nishijin miniature tapestry is unique, a true one-of-a-kind artwork. Admire the artwork whenever you want to by placing it in a frequently used room.

ろうけつ染め
一幅の絵画のような、モノトーンの馬の群れを日本の伝統的な染色技法「ろうけつ染め」で表現しました。そのダイナミックな世界観は、熟練の職人によるきめ細かな手仕事によるものです。本物だけに与えられた、本物を感動させる力。大切な日の装いに相応しい一枚です。
Roketsuzome (Japanese Batik)
A group of horses is depicted in black and white like a drawing by Japanese batik, a traditional dyeing method. Handcrafted by highly experienced artisans, its dynamic worldview is a result of their meticulous work. The power to move those who understand genuine beauty, a power bestowed only to genuine artisans. This kimono is perfect for a special day.


GALLERY
未来に語り継がれるあなたの名馬を、
完全オーダーメイドの西陣織で名画にしませんか。
京都西陣の職人の最高峰の技術で織り出される、完全オーダーメイド。あなたの大切な愛馬や愛犬、大切な家族の輝くシーンを日本のモノづくりの最高峰の技術で、世界にひとつだけの名画をお届けします。
Create a custom Nishijin-ori masterpiece of your horse.
A custom artwork woven with the finest techniques of skilled Kyoto Nishijin artisans. We will turn your favourite image of your beloved horse, beloved dog, or a brilliant moment shared with cherished family members into a one and only Nishijin textile masterpiece made with the finest techniques of Japanese craftsmanship.

Left : 20号サイズ No.20 (606×727mm)
Centre :
10号サイズ No.10 (455×530mm)
Right
: 06号サイズ No.06 (318×410mm)
過去の作品紹介 Past work introduction
-
NEW
made-to-order
西陣細密綴織「アーモンドアイ」
Nishijin-Tuzure-ori [Almond Eye]
20号サイズ -
NEW
made-to-order
西陣細密綴織「オルフェーブル」
Nishijin-Tuzure-ori [Orfevre]
20号サイズ -
NEW
made-to-order
西陣細密綴織「デアリングタクト」
Nishijin-Tuzure-ori [Daring Tact]
20号サイズ -
made-to-order
西陣細密綴織「愛犬」
Nishijin-Tuzure-ori [Pet Dog]
6号サイズ

SHOP
凛とした佇まい、無垢な瞳。たてがみを揺らし、風のごとく疾走する姿。地球上に存在する動物のなかでも、ひと際美しさを放つ馬に魅せられ、「乗馬倶楽部銀座」の一角に店を構えました。職人による手作業が織りなす、着物と馬の融合を楽しむ“特別なひととき”を。ここ銀座で、着物と馬の話しをしませんか。
Their air of dignity and innocent eyes. With a flowing mane, how they gallop like the wind. Among all the animals on Earth, the beauty of horses is outstanding. Mesmerized by their beauty, our founder opened Ginza Iwakiya within Horse Club Ginza. Have a special experience at our store where you can enjoy the fusion of kimono and horses handwoven by skilled artisans. Let’s chat about kimono and horses here in Ginza.

COMPANY
銀座いわきや
代表取締役社長 我妻 栄
〒104-0061
東京都中央区銀座2丁目5-19 パズル銀座3F 乗馬俱楽部銀座内
Tel : 03-6228-6670
Mail : info@ginza-iwakiya.jp
東京メトロ有楽町線
銀座一丁目駅 5番出口直結 東京メトロ各線
銀座駅 A10出口より徒歩5分 JR有楽町駅より徒歩3分
Ginza IWAKIYA
President and Representative Director Sakae WAGATSUMA
c/o Horse Club Ginza Puzzle Ginza Bldg 3F, 2-5-19, Ginza, Chuo-ku, Tokyo, JAPAN 104-0061
Tel : +813-6228-6670
Mail : info@ginza-iwakiya.jp
Directly connected to Exit 5 of Ginza 1-chome Station on the Tokyo Metro Yurakucho Line
5 minutes walk from Exit A10 of Ginza Station
on each Tokyo Metro line
3 minutes walk from JR Yurakucho Station
CONTACT
着物と馬に関するお問い合わせや、ご相談などお気軽にお問い合わせください。
We welcome any questions or inquiries about kimono and horses. Please feel free to contact us.
